Τρίτη 29 Μαρτίου 2022

EZRA POUND "ACTAEON" ("ΑΚΤΑΙΩΝ") ποίημα μετάφραση ΓΙΑΝΝΗΣ ΣΦΑΚΙΑΝΑΚΗΣ 1944 περ. ΦΙΛΟΛΟΓΙΚΑ ΧΡΟΝΙΚΑ ΠΟΙΗΣΗ

 


Ezra Pound

« Actaon »

« Ακταίων »

μετάφραση: Γιάννης Σφακιανάκης

ποίημα

δημοσίευση 1944 περ. « Φιλολογικά Χρονικά »

 

 

 



                             
« ΑΚΤΑΙΩΝ » 

 

 

Μιά εικόνα Λήθης

και οι αγροί

Γεμάτοι από εύθραυστο φως

αλλά από χρυσάφι,

γκρίζοι βράχοι,

και στα πόδια τους

Μιά θάλασσα

Πιό στιφή απ’ το γρανίτη,

όχι ήρεμη, ποτέ να μη σταματάει,

Υψηλά σχήματα

να τα κινούν οι Θεοί,

Επικίνδυνη θέα

Και ο ένας τους λέγει:

Ιδού ο Ακταίων

ο Ακταίων με τις χρυσές αμμώδεις παραλίες !

Επάνω σε ωραία λειβάδια,

Επάνω στη δροσερή μορφή αυτού του αγρού,

όχι γαλήνιου αλλά πάντα ταραγμένου,

Ο στρατός ενός αρχαίου λαού

Η σιωπηλή λιτανεία.

 

 

 

                                        Ezra Pound

  

                   Μεταφρ.  Γιάννης Γ. Σφακιανάκης

 

 

 

[ το ποίημα

του Ezra Pound

« Ακταίων »

σε μετάφραση του Γιάννη Γ. Σφακιανάκη

δημοσιεύθηκε στο περ.
« Φιλολογικά Χρονικά »

  ( διευθυντής: Ν.Σ. Μοναχός )

Αθήνα,

Χρόνος Α’, τόμος Α’, τεύχος 8-12, 30 Ιουνίου 1944, σ.  422 ]

 

       ( τιμή τεύχους: δραχ. 300.000 ) 

 

 

               ( το πρωτότυπο σε πολυτονικό ) 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  Το ποίημα από τον ιστότοπο

                poets.org

  https://poets.org/poem/coming-war-actaon

 


          The Coming of War: Actaon 





An image of Lethe, 

                        and the fields

Full of faint light

                        but golden, 

Gray cliffs, 

                      and beneath them

A sea 

Harsher than granite, 

           unstill, never ceasing;


High forms 

          with the movement of gods, 

Perilous aspect;

               And one said: 

"This is Actaeon."

               Actaeon of golden greaves! 


Over fair meadows, 

Over the cool face of that field, 

Unstill, ever moving, 

Host of an ancient people, 

The silent cortege. 





 


                  poeta greco Ignoto                                           

         " ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΠΟΙΗΤΗΣ "    

 

 

 

 

 

ΠΗΓΗ ΕΓΓΡΑΦΗΣ:

         ΙΣΤΟΛΟΓΙΟ

          poeta greco Ignoto

    “ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΠΟΙΗΤΗΣ

       poetagreco.blogspot.com

 








ΕΛΕΥΘΕΡΟΓΡΑΦΟΣ

eleftherografos.blogspot.com

 










Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου

Yves Klein French painter "Voyage through the void of the Immaterial" Time magazine January 1961 Ζωγραφική Εικαστικά

  Yves Klein French painter Voyage Through the Void of the Immaterial Time magazine January 1961 Ζωγραφική Εικαστικά     ...